Thơ Gió Chướng

Cuồng Phong

CHA HAY THẦY?

Chúa Giêsu thuở bình sinh

Không bao giờ tự xưng mình là “cha”

Xưng “thầy” để dậy người ta

Chỉ tôn vinh một Chuá Cha trên trời.

Dân ta truyền thống rạng ngời

Gọi “thầy” những vị lánh đời, đi tu

Thế là kính trọng qúa dư

Thầy tu, thầy dậy, còn chưa bằng lòng?

“Mon père” tiếng Pháp tâng công

“Father” là tiếng “Lông Hồng”(1) kiêu căng

 Nhưng khi trò truyện, nói năng

Dùng “I, You” cũng ngang bằng “toa, moa”(2)

Không ai vỗ ngực xưng “cha”

Như dân Giao Chỉ nhà ta khác người.

Lúc nhân danh Đức Chúa Trời

Xưng “cha” ban phép, được thôi, cứ làm.

Nhưng khi hội họp, lạm bàn,

Khi bên bàn tiệc nhồm nhoàm uống ăn

Khi thăm, khi hỏi ân cần

Xưng “cha” thấy nó kém phần khiêm cung

Gặp người đáng tuổi cha ông

Xưng “cha” có ngượng mồm không, thưa ngài?

Xá chi cái tiếng bề ngoài

Bề trong mới biết đức, tài ra sao!

Sự đời danh vọng càng cao

Thì khi trượt cẳng ngã nhào càng đau.

Tông Đồ lo trước, vui sau

“Tiên ưu, hậu lạc”(3) mới hầu xứng danh

Cứ theo gương Chúa thực hành

Làm “thầy” thiên hạ ngon lành hơn “cha”. ·

---------------------------

(1)       Lông hồng: Hồng mao. Tiếng người xưa gọi dân Ăng-lê

(2)       Toa, moa: tiếng Pháp “toi, moi” có nghiã “anh, tôi”

(3)       Do câu “tiên ưu thiên hạ chi ưu, hậu lạc thiên hạ chi lạc”: lo trước cái lo của người đời, vui sau cái vui của người đời.

Trở lại Trang Nhà: